產(chǎn)地證O/B是指:第一欄使用雙抬頭的時(shí)候オ出現(xiàn)O/B簡寫,其意思又為: On Behalf of中文意思:代表、奉的意思。簡單的說是貴司委托我公司出產(chǎn)地證又以我公司的名義代表貴司申請出產(chǎn)地證,這跟您自己公司出的證使用權(quán)限的意思是完全一樣的。O/B和Va意思是一樣的,只不過O/B后面接的是國內(nèi)公司名稱,A接的是境外公司名稱。
按照1995年《關(guān)于簽發(fā)中華人民共和國出口貨物原產(chǎn)地證明書的規(guī)定(試行)》,我會(huì)一直沿用的中間商的表述方式是:在出口貨物發(fā)貨人后面加填英文VIA,然后再填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家。
從詞義上看,via表示“通過,經(jīng)由,途經(jīng),借助等”,on behalf of 表示“as the agent of , on the part of ,作為XX的代理,代表XX”。
從涵義來看,on behalf of明示了雙方的委托代理關(guān)系,界定了雙方存在的法律關(guān)系,via則沒有此種涵義。
出口貨物發(fā)貨人一般是有效合同的賣方或發(fā)票出票人,如果使用on behalf of,在其后填寫轉(zhuǎn)口商名稱,則表示出口貨物發(fā)貨人只是轉(zhuǎn)口商的代理,或僅僅代表轉(zhuǎn)口商,這就意味著有效合同的實(shí)際賣方或發(fā)票的實(shí)際出票人是轉(zhuǎn)口商,而轉(zhuǎn)口商又是在中國境外登記注冊的主體。
因此這種填寫方式會(huì)顯示該批出口貨物實(shí)際所有權(quán)人并非中國法人,造成出口貨物所有權(quán)的實(shí)際變更,從而誤解出口貨物發(fā)貨人的真實(shí)所在國(地區(qū))。這就使原產(chǎn)地證書無法實(shí)際體現(xiàn)對進(jìn)出口貨物進(jìn)行統(tǒng)計(jì)的功能,也就使貨物進(jìn)口國不能真正實(shí)行有差別的數(shù)量控制來進(jìn)行貿(mào)易管理,同時(shí)使進(jìn)口國消費(fèi)者容易混淆貨物的真實(shí)原產(chǎn)地。
Q:做CO的時(shí)候要雙抬頭那什么時(shí)候用該用VIA ,什么時(shí)候用O/B ?
A:比如你們公司沒有在貿(mào)促會(huì)或者商檢局注冊,就需要找國內(nèi)其他公司代你們做,這樣做時(shí),CO的shipper一欄寫代理公司名稱OB你們公司,境外公司類同。
本文電腦具體操作的文字內(nèi)容:電腦型號:戴爾optiplex7070、電腦系統(tǒng):windows7家庭普通版、瀏覽器版本:360瀏覽器12
(來源:從工從攴)