產(chǎn)地證O/B是指:第一欄使用雙抬頭的時候才出現(xiàn)O/B簡寫,其意思又為:On Behalf of 中文意思:代表、奉的意思。簡單的說是貴司委托我公司出產(chǎn)地證又以我公司的名義代表貴司申請出產(chǎn)地證,這跟您自己公司出的證使用權(quán)限的意思是完全一樣的。O/B和via意思是一樣的,只不過O/B后面接的是國內(nèi)公司名稱,VIA接的是境外公司名稱!
FE(FORM E)從2011年3月8號一旦出現(xiàn)O/B雙抬頭形式,都當(dāng)假證處理。其它產(chǎn)地證CO,F(xiàn)F,,F(xiàn)A….可以O(shè)/B,O/B后面接的是大陸公司。
O/B和VIA的區(qū)別:
按照1995年《關(guān)于簽發(fā)中華人民共和國出口貨物原產(chǎn)地證明書的規(guī)定(試行)》,我會一直沿用的中間商的表述方式是:在出口貨物發(fā)貨人后面加填英文VIA,然后再填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家。
從詞義上看,via表示“通過,經(jīng)由,途經(jīng),借助等”,on behalf of 表示“as the agent of , on the part of ,作為XX的代理,代表XX”。
從涵義來看,on behalf of明示了雙方的委托代理關(guān)系,界定了雙方存在的法律關(guān)系,via則沒有此種涵義。
出口貨物發(fā)貨人一般是有效合同的賣方或發(fā)票出票人,如果使用on behalf of,在其后填寫轉(zhuǎn)口商名稱,則表示出口貨物發(fā)貨人只是轉(zhuǎn)口商的代理,或僅僅代表轉(zhuǎn)口商,這就意味著有效合同的實(shí)際賣方或發(fā)票的實(shí)際出票人是轉(zhuǎn)口商,而轉(zhuǎn)口商又是在中國境外登記注冊的主體,因此這種填寫方式會顯示該批出口貨物實(shí)際所有權(quán)人并非中國法人,造成出口貨物所有權(quán)的實(shí)際變更,從而誤解出口貨物發(fā)貨人的真實(shí)所在國(地區(qū))。
這就使原產(chǎn)地證書無法實(shí)際體現(xiàn)對進(jìn)出口貨物進(jìn)行統(tǒng)計的功能,也就使貨物進(jìn)口國不能真正實(shí)行有差別的數(shù)量控制來進(jìn)行貿(mào)易管理,同時使進(jìn)口國消費(fèi)者容易混淆貨物的真實(shí)原產(chǎn)地。