已收藏,可在 我的資料庫 中查看
關(guān)注作者
您可能還需要

洋品牌“NB”被判刑警醒新西蘭出口商,布局中國電商市場需謹(jǐn)慎知識(shí)產(chǎn)權(quán)

這幾年,New Balance在亞洲市場取得巨大成功,這一案例對(duì)新西蘭公司而言無疑是一個(gè)刺激,特別是對(duì)那些想投資電子商務(wù)的品牌而言。雨果網(wǎng)從新西蘭媒體近日的報(bào)道中獲悉,通過網(wǎng)絡(luò)可以使賣方使用現(xiàn)成的銷售渠道,特別是對(duì)于巨大而具有開發(fā)潛力的中國市場而言,現(xiàn)在中國涌現(xiàn)

洋品牌“NB”被判刑警醒新西蘭出口商,布局中國電商市場需謹(jǐn)慎知識(shí)產(chǎn)權(quán)

這幾年,New Balance在亞洲市場取得巨大成功,這一案例對(duì)新西蘭公司而言無疑是一個(gè)刺激,特別是對(duì)那些想投資電子商務(wù)的品牌而言。

雨果網(wǎng)從新西蘭媒體近日的報(bào)道中獲悉,通過網(wǎng)絡(luò)可以使賣方使用現(xiàn)成的銷售渠道,特別是對(duì)于巨大而具有開發(fā)潛力的中國市場而言,現(xiàn)在中國涌現(xiàn)出越來越多的中產(chǎn)階級(jí),他們對(duì)外國產(chǎn)品有巨大需求,而這一需求只能通過電子商務(wù)平臺(tái)滿足,對(duì)于其他國家的消費(fèi)者也是如此。

不過,電子商務(wù)所涉獵的范圍雖然很廣,且發(fā)展速度很快,但同時(shí)其伴隨的風(fēng)險(xiǎn)也很大。New Balance是美國運(yùn)動(dòng)服和鞋業(yè)巨頭,最近因?yàn)榍址干虡?biāo),被勒令支付2200萬美元作為賠償,這是中國廣州法院歷史上關(guān)于侵犯商標(biāo)罰款最高的案例。

James & Wells 亞洲業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人Johnathan Chen說:“中國電子商務(wù)的迅猛發(fā)展吸引著新西蘭公司也想投入其中,但是必須謹(jǐn)慎。新百倫的例子說明了中國法律對(duì)待商業(yè)態(tài)度嚴(yán)肅而堅(jiān)決,并且會(huì)嚴(yán)厲制裁侵權(quán)行為。它堅(jiān)決捍衛(wèi)知識(shí)產(chǎn)權(quán),即使面對(duì)國際性大公司。”

2006年,New Balance在中國成立了一個(gè)子公司,并且把其產(chǎn)品歸屬于中文命名的品牌“新百倫(Xinbailun)”,而“百倫(bailun)”品牌已經(jīng)于1996年被其他公司注冊,并涵蓋到鞋子、帽子和衣服。

隨后,這家公司注冊了一系列相關(guān)標(biāo)志,其中包括“新百倫(Xinbailun)”,并于2008年被授予商標(biāo)權(quán)利。2011年,這家公司起訴New Balance。但是New Balance堅(jiān)稱他們之前并不知道商標(biāo)已經(jīng)被注冊過,而且New Balance直譯成中文接近于“新百倫”。

但是New Balance的這一要求被駁回,而且New Balance的中文翻譯不僅可以是‘新百倫’,還可以譯成‘紐百倫’ 和 ‘新平衡’。

法庭認(rèn)為New Balance故意誤導(dǎo)消費(fèi)者與‘Xinbailun’聯(lián)系起來,這樣侵犯了當(dāng)?shù)剡@家公司的權(quán)益,也阻礙了這家公司的發(fā)展。

罰金是根據(jù)New Balance在中國市場的銷售情況來核定的,而其中大多來源于電子商務(wù),這也是新西蘭出口商們想進(jìn)入但是又擔(dān)心的問題。

Johnathan Chen說:“新西蘭公司之前沒有考慮其在中國市場的知識(shí)產(chǎn)權(quán)地位,但現(xiàn)在越來越擔(dān)心了。New Balance的例子表明中國法律嚴(yán)肅打擊商標(biāo)侵權(quán)行為,并且也給其他公司起到殺一儆百的作用。它使得電商平臺(tái)越來越需要考慮商標(biāo)侵權(quán),并且也有更多的代理機(jī)構(gòu)強(qiáng)調(diào)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。雖然New Balance公司憤憤不平,而且也打擊了其他小企業(yè)的積極性,但是應(yīng)該吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)——New Balance不能讓其中國品牌占據(jù)這么大的比重,并且中國市場有很多相近的商標(biāo)。

新西蘭公司在考慮發(fā)展海外市場之前肯定會(huì)考慮其品牌定位,但New Balance的例子給其當(dāng)頭一棒。新西蘭公司的許多人不知道其品牌翻譯成中文是什么,甚至有些還不知道有中文名稱。而中文品牌名稱是很重要的,因?yàn)樗仨毷怪袊M(fèi)者叫得出口。

Johnathan Chen說:“許多新西蘭公司的員工不能理解翻譯成中文品牌名的重要性,甚至有些擔(dān)心,盡管實(shí)際上對(duì)中文名牌是有擁有權(quán)和控制權(quán)的。新西蘭公司可以從New Balance 的例子汲取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),因?yàn)樗故玖酥形钠放频膬r(jià)值、重要性以及如何管理品牌發(fā)展。”

因此,新西蘭出口商應(yīng)該清楚他們的知識(shí)產(chǎn)權(quán)咨詢和戰(zhàn)略是否正確到位的,不然就會(huì)面臨出乎他們意外的罰款。(編譯  雨果網(wǎng)/唐燕)

分享到:

--
評(píng)論
最新 熱門 資訊 資料 專題 服務(wù) 果園 標(biāo)簽

收藏

--

--

分享
亚洲午夜视频在线观看| 欧美天天干| 国产福利资源网在线观看|