大家好,我是李夢(mèng)龍
今天我們來(lái)分享一下:Etsy 買家地址有 C/O是何意
圖片來(lái)源:etsy.com
我們做etsy的賣家,絕大多數(shù)是自己發(fā)貨的賣家。所以我們會(huì)每天要面對(duì)很多客人的地址。
比如這個(gè)地址就很奇怪,收件人是兩個(gè)名字。
Jackie M. Barrett c/o Regina A. Davis
795 Melrose Street
Yakima, WA 98901
USA
C/O,是 care of 的的縮寫,可以理解為“留心”、 “留心轉(zhuǎn)交”的意思。
在有一些Etsy買家上,有時(shí)會(huì)看到收件人為兩個(gè)人,其中后者名字前加上 C/O,比如:
Jackie M. Barrett c/o Regina A. Davis
795 Melrose Street
Yakima, WA 98901
USA
這種情況,往往是說(shuō)明 Jackie M. Barrett 用于種種原因,不能或不想使用自己的地址來(lái)接受產(chǎn)品,所以使用 Regina A. Davis 的地址作為收產(chǎn)品地址,產(chǎn)品寄到 Regina A. Davis的地址,由 Regina A. Davis 轉(zhuǎn)交給 Jackie M. Barrett,這個(gè)產(chǎn)品是寄送到 Regina A. Davis 的地址,但最終的收件人是 Jackie M. Barrett。
簡(jiǎn)單的說(shuō),就是 Regina A. Davis 是代收人,而 Jackie M. Barrett 才是信件的最終收件人。所以這樣便可以翻譯為“請(qǐng) Regina A. Davis留意將此信件轉(zhuǎn)交 Jackie M. Barret”。
有時(shí)候,在 C/O 后面也可能是一個(gè)公司、單位或者是地址,這時(shí)候的的用法,和上面的用法類似,就是這個(gè)收件的公司、單位或地址作為中介,將這封信件轉(zhuǎn)交給最終收件人,比如:
Jackie M. Barrett c/o QQZ Company
273 Charles Street
Livonia, MI 48154
USA
這種情況,往往是發(fā)件人不知道 Jackie M. Barrett在公司那個(gè)部門,或者公司內(nèi)部有自己的郵件傳遞系統(tǒng)等。
在手寫的信件中,有些人會(huì)習(xí)慣于用百分號(hào)(%)來(lái)代替 c/o,在澳洲、 新西蘭英語(yǔ)中,c/o 的常用寫法是 c/-。
Etsy賣家們,我們可以把這個(gè)
Jackie M. Barrett c/o Regina A. Davis
當(dāng)做一個(gè)收件人,直接填寫在收件人名那一欄就OK了
(來(lái)源:夢(mèng)龍的筆記)
以上內(nèi)容屬作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表雨果跨境立場(chǎng)!本文經(jīng)原作者授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載需經(jīng)原作者授權(quán)同意。?